Grand drama<Turpan in impression>will be put on stage in September  The first serial ofsenior students from the hinterland comes back to Xinjiang  Leap-Fouward Development Of XJ Communication Undertakings  Scientific Development Of Non-Ferrous Metal Industey  
Source: Index >> Xinjiang_Today >> About Xinjiang

Recuperating After Giving Birth坐月子
(tianshannet) Updated: 2008-January-10 12:03:30


A Han Chinese friend of mine had a baby recently. She stayed home for one month and during that time she did not take a shower comb her hair or eat anything with much flavor. When I talked with the family one night I asked them why they do these things. The general answer was that Chinese women easily become ill after giving birth that their physical constitution is fundamentally different from other races.

一个中国汉族朋友不久前生了孩子,她呆在家里一个月,这期间她没有洗澡、梳头,没有吃味道浓的饭。某一个晚上我与她的家人谈论为什么这样做。他们说,汉族妇女生完孩子以后容易得病,她们的体质跟其他民族的妇女不同。

I also have a Chinese-American friend whose parents emigrated from Taiwan. She too just had a child. When she was pregnant her mother who is quite traditional reminded her to avoid cold things even the air from the refrigerator. The mother claimed it was scientific saying it was connected to certain types of cancer. My friend did not believe it. She joked about this with me saying “I guess I’d better stop eating so many ice cubes!”

我也有一个美籍华人朋友刚生完孩子,她父母从台湾移民到美国,挺传统的母亲提醒她怀孕时避免冷东西,甚至冰箱的冷气也不能接触。她母亲声称这是科学的,也就是说这可能导致某种癌症。我的朋友不相信,她对我说讽刺的话:“那我应该别吃那么多冰块儿!”

My Chinese-American friend has cold drinks as often as my Chinese friend in Xinjiang has hot drinks. The habits of Americans are extremely different from Chinese but are the physical constitutions completely different as well Some races are more susceptible to certain diseases. Blacks for example are more prone to a blood disease called sickle cell anemia than whites. This is a scientific fact but the idea that Chinese women are more susceptible to illness after giving birth seems based on tradition and not science to me. Women who give birth certainly need to recuperate but in the modern age of science and medicine do Chinese women really need the traditional one month of rest?

我的美籍华人朋友喝凉水跟我新疆的汉族朋友喝热水一样多。美国人的习惯跟中国人的格外不一样,但是我们的体质也是否完全不同?有的人种更容易得某种病,例如:黑人比白人易感染一种血液病叫镰状细胞血症。这是科学的事实,不过汉族妇女生完孩子以后更容易得病的概念对我来说依据的是传统而不是科学。生完孩子的妇女当然需要恢复,但是在现代科学和医学的条件下,她们真的需要传统的一个月的恢复吗?

My Han Chinese friend in Xinjiang is healthy which she attributes to her month long recuperation. She said if a brisk wind or cold water had touched her skin she would have had a headache or even come down with a cold. I was skeptical when she said this and wondered if it was science or tradition she was adhering to. So I asked her if she had tried these things. She just shook her head and said she would not dare. My Chinese-American friend had her baby just a few days ago and is at home living a normal life with some extra help from her husband. She showers daily puts ice cubes in her drinks and leaves the windows wide open and she is healthy too. Perhaps in the future she will have problems. I doubt it personally but I bet that is what her mother would say.

我新疆的汉族朋友也挺健康的,她认为是由于一个月的恢复。她说,假如吹凉风或动冷水,她很可能头疼,甚至感冒。我一听这话就表示怀疑,她此话的根据是科学还是传统?因此,我问她试过没有,但她只摇摇头说不敢试。我的美籍华人朋友几天前生下一个宝贝儿,目前在丈夫的帮助下,她在家里过着平常的日子,天天洗澡、在喝的水里放冰块儿、打开窗户等等,她也很健康。也许将来她会遇到问题,但我不相信,只是我认为她母亲会这样说。

(SOURCES: Xinjiang Economy Newspaper)Editor: zhaoqian
  About us | Contact us
Copyright © www.tianshannet.com. All Rights Reserved
E-mail: engilsh@xjts.cn Tel: 86-991-8521333
新B2-20050008