|
According to domestic and international news release,a “Free Hugs” campaign was launched in a few major Chinese cities this past weekend.Participants stood in public places offering to embrace passers by while holding signs that said free hugs,care from strangers,and,refuse to be apathetic.In some locations police questioned the participants for their odd behavior,As one man in Xi'an and noted, “Embracing is a foreign traditions. Chinese are not accustomed to this”.
据中国和国际新闻,上周在几座主要中国城市举办了所谓“免费拥抱”运动。参加者站在公共场所拿着牌子上写着“免费拥抱”、“关心陌生人”和“拒绝漠然”等,给过路者以拥抱。由于行为的奇‘隆使得有些城市的警察询问他们的目的。据一位西安的居民说:“拥抱是外国的传统,我们中国人不习惯。”
Perhaps what the man means is that embracing strangers is not a Chinese tradition.Actually,it is not a western custom either.The "Free Hugs" campaign started in 2001 in Florida, USA, when a young man named Jason Hunter lost his mother.At the funeral,each person commented on how she hugged them and made them feel like they mattered.Hunter wanted to continue his mother's legacy,so he started walking the streets with a sign that said "Free Hugs." His example has inspired people in Canada, Brazil, Australia, Korea, Morocco, Thailand,China and more to do the same.The motto on his website reads:"We are dedicated to letting every single person know that they matter."
也许这个人的意思是说,拥抱陌生人不是中国的传统。说实话,这也不是西方的习惯。2001年在美国的佛罗里达州开启了“免费拥抱”运动。当时杰孙·韩特先生的母亲去世了。参加葬礼的人都提到他的母亲老是拥抱他们而使他们感觉自己是重要的。因为韩特先生想维持他母亲遗留下来的记忆,所以他拿着“免费拥抱”的牌子在街头散步。他的行为启示人们在加拿大、巴西、澳大利亚、韩国、摩洛哥、泰国、中国等国家去照样做。他的网站的口号是: “我们献身于让每一个人意识到他们是重要的。”
There are many different reactions to the "Free Hugs" campaign.Some ignore it, some express curiosity and walk away, and still others decide to accept an embrace from a stranger.Hunter' s website has a record of what this has meant to them. Most of them are simply grateful to be reminded by this simple act that in this world of ours there is still goodness and good people.
这个“免费拥抱”运动引起的反应是各种各样的。有的不关心,有的好奇,还有的决定接受陌生人的拥抱。韩特先生的网站有不少的记录证实这个表示仁慈方法的效果。大多数人很感谢他用这么简单的行动提醒人们在这个世界毕竟还有仁慈和好人。
In Asian countries people are more reluctant to do this than in western countries,but the need to feel accepted and important is universal.Everyone needs to know that they matter.As a foreigner in Xinjiang,I have sometimes felt the loneliness of living abroad.What's more, even though I live in this society,I am still very aware that I am on the outside.It is usually the unwitting kindness of friends or even strangers that cures me of this feeling.I have also noticed many people in this city who are going through the trials of living a modem life. I suspect that most people, me included, prefer to hide their daily frustrations altogether.
亚洲国家的人比西方的人更不情愿这样做,但是感觉被接受和重要的需求却是普遍的。每个人都需要知道自己是重要的。作为在新疆的外国人,有时候我感觉到住在国外的寂寞,住在这里,我天天感觉到我总在外边。平时一个朋友或陌生人的不期然的仁慈会医治我的这种思乡病。我在这座城市里也注意到不少人正在体验现代生活的痛苦。我怀疑大多数人跟我一样喜欢把每天的挫折隐藏起来。
|